PLR Trad offers a broad portfolio of language translation, interpreting, writing, editing and proofreading professional services . We do also offer sworn translation and interpretation services.
Our aim: to take care of your language needs and solve any problems related to communication and languages.
Translation is one of the very few human activities where the impossible happens by principle" — Mariano Antolín Rato
In PLR Trad we understand translation as a creative and process: reading, understanding, researching, translating, revising, editing… In a nutshell: re-creating a new text respecting the ideas of the original and its author; adapting cultural aspects and even improve some aspects if necessary. Thus, Translating and proofreading represent an interdisciplinary profession, where intercultural communication plays a key role.
WHAT YOU GET AT PLR TRAD
: Language providers must be experts of the translation specific field, but also to hold a thorough knowledge of the languages he works with.
We give special attention to spelling, grammar, style, context and vocabulary richness.
: We handle projects with care and accuracy; we are specialised in CAT (Computer Assisted Translation) tools helping us to respond faster to our client needs.
Moreover, we do care about what the client requires at any time, getting him informed along the translation process. Client receives an initial report and a final analysis of the whole project.
- QUALITY: We gradually elaborate memories and glossaries, style guides and term bases specific to the client's field and projects, giving priority to accuracy, unification, coherence and correct translation of specific terms and contexts.
When requesting a translation, proofreading or copyediting project you must rely on properly prepared professionals.
In PLR Trad we have a large portfolio of professionals in translation and interpreting with great qualifications for direct and reverse translation of the EU community languages and Asia.
We take care of your language needs: legal translation, technical, scientific and medical, financial, marketing, software, corporate and sworn, the latters made by interpreters accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
However, we are aware of market needs. Please, feel free to contact us for any language combination not listed above.
While a good translation is a tool to make your way to the international level, a nicely written text is the best presentation of any company or business, a fact which may be key for your success.
At PLR Trad we offer two types of professional proofreading services:
In PLR TRAD we offer professional localisation services.
Localisation is more than the translation of a product. Companies need to localise software with the aim of overcoming cultural barriers for their products and reaching a larger target audience. Localisation is the result of combining translation and adaptation to a specific culture .
What is Software Localisation?
Software localization is the process of adapting internationalized software for a specific culture and country , including the software itself and all related product documentation.
Website localisation is the process of adapting an existing website to local language and culture in the target market . We work with advanced tools that help us to translate texts without modifying HTML and other languages tags.
Mobile app localisation
It is essential to consider the minimum and maximum amount of characters; it is also very important to have a deep knowledge of the terminology specific to each platform. If the user doesn’t understand how your application works, chances of them downloading it are reduced to none. It is also about how to make users feel comfortable with your translated apps.
You may contact us to request a quote so we can determine and offer guidance on what type of interpreting is suitable for your needs.
Please find below a form you can use to request a quote or tell us your questions. You may also contact us via e-mail or via any social network.